Le mot vietnamien "phác thực" peut être traduit en français par "franc" ou "sincère". Il est utilisé pour décrire quelque chose qui est vrai, authentique, ou qui reflète la réalité sans embellissement. Ce terme peut s'appliquer à des descriptions, des opinions ou des comportements.
Dans une conversation quotidienne:
Dans un contexte littéraire:
Phrase simple: "Cô ấy luôn nói phác thực về cảm xúc của mình." (Elle parle toujours sincèrement de ses émotions.)
Phrase avancée: "Trong khi nhiều người ngại ngùng, anh ấy lại phác thực về những khó khăn trong cuộc sống." (Alors que beaucoup de gens sont hésitants, il est franc au sujet des difficultés de la vie.)
Lors de l'utilisation de "phác thực", il est important de le placer dans des contextes où la vérité et la transparence sont valorisées. Cela peut être particulièrement pertinent dans des discussions sur des thèmes sensibles ou dans des situations où l'honnêteté est essentielle.